Speakeraggi radiotelevisivi

La realizzazione di uno speakeraggio, grazie all'attuale tecnologia, è in fondo un'operazione abbastanza elementare. Quello che invece fa la differenza è ciò che succede prima di entrare in sala di registrazione: il casting e l'organizzazione.

Tutte le voci sono "belle", ma non tutte sono "adatte".

Questo è il nostro principio di "casting"; l'obiettivo è quello di identificare un gruppo di voci che per timbrica, interpretazione, caratteristica e perché no "costo" siano adatte alla produzione.

La disponibilità di un data-base con tutti i principali speaker, doppiatori e attori italiani, ed un completo panorama di voice-talent stranieri, ci permette di selezionare per ogni progetto, il gruppo di candidati da presentare al cliente per la scelta finale.

L'organizzazione provvederà in seguito a convocare lo speaker nel nostro di Padova o in quello di nostri partner tecnici (Verona, Milano, Roma) e organizzare la distribuzione dei materiali (testi, video, pronunce, ecc.). Il cliente potrà assistere personalmente alla sessione di registrazione sul posto o via Link, o scegliere di affidare il compito ai nostri direttori.

Lo stesso procedimento potrà essere seguito per produzioni in lingua straniera con speaker residenti all'estero.

Una rete di studi europei ed extraeuropei, tecnologicamente compatibili, è disponibile per ospitare la sessione di registrazione.

Il prodotto finito, potrà quindi essere consegnato su CD-R/DVD-R al termine della sessione o successivamente inviato via e-mail o scaricato dall'area FTP.

Tutto questo, è ciò che noi chiamiamo semplicemente:"speakeraggio".


 

Voice-overs for radio and television

 

The creation of a voice-over, thanks to current technology, is basically quite a simple operation. What makes the difference is what happens before going into the recording studio: the casting and the organisation.

All voices are "wonderful" but not all are "suitable".

This is the principle underlying our "casting'. The aim is to identify a group of voices that in timbre, interpretation, characteristics and, why not, cost, are suitable for the production.

The availability of a database containing all the main Italian voice-over and dubbing artists and actors and a full range of foreign voice talent enables us to select a group of candidates for each project to present to the client for final selection.

The organisation will then arrange to call the voice-over artist to our studio in Padua or to one of those operated by our technical partners (Verona, Milan, Rome) and arrange the distribution of the materials (text, video, pronunciations etc.). The client can personally attend the recording session on site or via a link, or decide to entrust the task to our directors.

The same procedure can be followed for productions in foreign languages with voice-over artists living abroad.

We have access to a network of studios in Europe and beyond that are technologically compatible and available to host recording sessions.

The finished product can then be delivered on CD-R/DVD-R at the end of the session or sent later via e-mail, or simply downloaded from the FTP area.

All of this lies behind what we call simply "voice-overs".